更多>>聯(lián)系我們

請掃碼加我微信咨詢(xún)

 首頁(yè) >  資質(zhì)與認可

朗文翻譯為省人民法院法律文書(shū)翻譯推薦翻譯機構

  

日期:2015-3-4  點(diǎn)擊數:195       分享到



什么是法律翻譯?

法律文件翻譯具有措辭嚴謹、邏輯性強、用詞專(zhuān)業(yè)、句子復雜等特點(diǎn),是翻譯行業(yè)公認難度大的一個(gè)領(lǐng)域,只有既精通相關(guān)外語(yǔ),又精通所涉及語(yǔ)言國家的法律并有多年翻譯經(jīng)驗的極少數專(zhuān)業(yè)人士才能保證法律文件翻譯的質(zhì)量。法律文件翻譯是翻譯中的高端服務(wù),它主要服務(wù)律師、外資企業(yè)、進(jìn)出口公司等社會(huì )上層群體,質(zhì)量要求和技術(shù)難度都相當高。法律翻譯工作除了對譯員及相關(guān)的條件提出較高的要求外,還受制于法律語(yǔ)言本身的特點(diǎn)。

法律翻譯一般涉及哪些文件?

合同協(xié)議翻譯、訴訟仲裁翻譯、法學(xué)著(zhù)作翻譯、法院文件翻譯、其中涉外案件需要翻譯的文件通常包括:應訴通知書(shū)、舉證通知書(shū)、傳票、送達回證、當事人送達地址確認書(shū)、民事起訴狀、證據文件等。

法律翻譯有哪些特殊要求?

準確性法律翻譯對準確性要求是高于其他任何一個(gè)專(zhuān)業(yè)翻譯領(lǐng)域的,沒(méi)有準確性,就完全失去了翻譯的意義,所以準確性是法律翻譯的靈魂,也是最基本的要求。法律文件涉及權利、義務(wù)關(guān)系,產(chǎn)生法律效力,具有法律后果,翻譯時(shí)務(wù)必要忠實(shí),忠于原文,不可走樣,稍有一點(diǎn)不準確,都可能產(chǎn)生不好的后果。

完整性:不僅不能錯譯,也不能漏譯或多譯。翻譯法律文件時(shí)要求不增不減全部照譯原文的內容(請注意,這里說(shuō)的是原文的全部?jì)热,不是要將原文的全部詞語(yǔ)都譯出來(lái))。法律文件翻譯不同于創(chuàng )作,譯員翻譯本來(lái)就沒(méi)有很多自己的機動(dòng)性,翻譯法律文件的譯員就更少有自己的機動(dòng)性。別的譯員有時(shí)可以在譯文中加進(jìn)一點(diǎn)必要的解釋說(shuō)明,法律文件則不宜加進(jìn)解釋?zhuān)荒芗幼g者注。

公正性:公正性是法律專(zhuān)業(yè)人員要遵守的最為基本的原則。法律文件翻譯是法律行業(yè)工作的一部分,因此公正性也應是法律文件翻譯的最為基本的原則。

專(zhuān)業(yè)性:正確地使用專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。法律文件翻譯的譯員一般都是法律行業(yè)的從業(yè)人員,即便不是業(yè)內工作人員,也必須對法律法典有相當程度的認識,才能靈活運用,做到恰如其分地翻譯。這一點(diǎn)和財經(jīng)翻譯、醫學(xué)翻譯很類(lèi)似,專(zhuān)業(yè)性非常強。

石家莊朗文翻譯服務(wù)有限公司一直把法律文件翻譯作為本公司的優(yōu)勢業(yè)務(wù)方向,尤其在勞動(dòng)合同翻譯、借款合同翻譯、買(mǎi)賣(mài)合同翻譯、訴訟仲裁翻譯、法庭文件翻譯、法庭現場(chǎng)口譯、報案現場(chǎng)翻譯、訊問(wèn)現場(chǎng)翻譯等有著(zhù)豐富的經(jīng)驗,一直以來(lái)與多家涉外律師事務(wù)所、涉外案件偵查機關(guān)、石家莊市中級人民法院、河北省高級人民法院建立了長(cháng)期穩定的翻譯合作關(guān)系,并得到了各級涉外單位的一致好評!本翻譯公司真誠為您提供低價(jià)位、高品質(zhì)、多語(yǔ)種的法律翻譯!      

 

 


 

友情鏈接